
遍知贝玛嘎波大师教言集PK138དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ།།
15-245
༄༅། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ། །རྟག་ཏུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །རྣལ་འབྱོར་གསང་སྔགས་མཁའ་འགྲོ་མ། །འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཀུན་ལ་རྟག་ཏུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་དབང་ལྷ་མོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བདག་ཉིད་ཆེ། །ཁྱད་པར་དུ་ཡང་
སློབ་དཔོན་ལ། །རྟག་ཏུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཞེས་སྐྱབས་འགྲོ་ལན་གསུམ། ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ངེས་མཛད་ལྟར། །དེ་བཞིན་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །
15-246
སྡོམ་པ་ཡི་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། །དགེ་བའི་ཆོས་ནི་སྡུད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ། །བདག་གིས་བརྟན་པོར་གཟུང་བར་བགྱི། །སེམས་བསྐྱེད་ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བདེ་
བའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག །སྡུག་བསྔལ་མེད་པའི་བདེ་བ་དང་མི་འབྲལ་བར་གྱུར་ཅིག །བདེ་སྡུག་གི་རྒྱུ་ཆགས་སྡང་ཉེ་རིང་དང་
བྲལ་བའི་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོ་ལ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རིམ་པ་ལ་
འཇུག་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས། ཨོཾ་སྭ་བྷཱཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པས། ཐ་མལ་གྱི་ལུས་སྟོང་པ་ཉིད་ལས། སྐད་ཅིག་གིས་རི་རབ་
ཀྱི་སྟེང་དུ། ཟར་མའི་མེ་ཏོག་ཁ་བྱེ་མ་ཐག་པ་ལྟར་སྔོ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་ཞིང་གཡོན་བསྐུམ་པས་སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་དང་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་
འཇིགས་བྱེད་དང་དུས་མཚན་མནན་པ་སྟག་གི་ལྤགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན་ཞལ་གཅིག་སྤྱན་གསུམ་ཅུང་ཟད་ཁྲོ་ཞིང་འཛུམ་པ། གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དང་ལྡན་པ། རལ་པ་ནག་པོའི་ཐོར་ཚུགས་བརྫིས་པའི་སྟེང་དུ། 
15-247
ནོར་བུ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ། དེའི་འོག་ཕྱོགས་ཀྱི་གཡོན་དུ་ཟླ་ཚེས་ཀྱི་རི་མོ་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་ཐུབ་པ་མི་བསྐྱོད་པས་མཛེས་པ། དཔྲལ་བའི་ངོས་ལ་ཐོད་པ་
ལྔས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་ལྡན་པ། མི་མགོ་རློན་པ་ཤིན་ཏུ་འཛུམ་པ་བརྒྱའི་ཕྱེད་ཀྱི་དོ་ཤལ་ཅན། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་ཕྱག་དག་གིས་རྡོ་རྗེ་དང་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་སྣོད་
འཛིན་པའི་ཕྱག་གཉིས་མ། ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔའི་ཅོད་པན་དང་ལྔ་ཅུའི་དོ་ཤལ་དང་། ཕྱག་

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK138吉祥胜乐金刚俱生法。
吉祥胜乐金刚俱生法。
吉祥胜乐金刚俱生法。
皈依佛陀、正法与僧伽，
我恒常皈依三宝。
瑜伽士、秘密真言空行母，
具足三轮之体性，
我恒常皈依一切。
勇士、勇母、自在天女，
菩提萨埵大士之体性，
尤其
于上师，
我恒常皈依。
如是皈依三次。如同过去、现在、未来三世诸佛，
皆已证得菩提果位。
如是，我亦发起无上菩提心，
殊胜之心。
受持三种戒律：
摄律仪戒、
摄善法戒、
饶益有情戒。
我将坚定受持。
发菩提心三次。愿一切众生具足安乐及安乐之因！
愿一切众生远离痛苦及痛苦之因！
愿一切众生永不离无苦之乐！
愿一切众生远离贪嗔痴等亲疏之别，
长久安住于大平等舍！
为利一切众生，我当证得吉祥胜乐金刚之果位。
为此，我当进入瑜伽之次第。
如是发菩提心后，以‘嗡，梭巴瓦，修达，萨瓦，达玛，梭巴瓦，修多，杭。（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ओंसवभावशुद्धःसर्वधर्माःस्वभावशुद्धोऽहं，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我。）’之真言，
现观其义：从凡庸之身化为空性，刹那间于须弥山顶，
如新绽放之蓝色莲花般，显现出薄伽梵吉祥胜乐金刚，右足伸展，左足蜷曲，
践踏于杂色莲花及日轮之上，压伏怖畏金刚与时夜天女，身披虎皮裙，一面三目，略带忿怒而又微笑，
具足九种舞姿，黑色发髻高耸，顶戴
宝珠及杂色金刚杵，其下方左侧有新月之纹饰，于杂色金刚座上，以不动明王庄严。
前额饰以五骷髅，具足六印，身佩百个半人头之湿人头项链，
持金刚杵与铃之手，与持金刚杵及莲花器皿之双手，
头戴五干骷髅之冠，身佩五十人头项链，双手

【English Translation】
The Collection of Teachings by Omniscient Pema Karpo PK138, The Sadhana of Glorious Chakrasamvara Lhancik Kyepe.
The Sadhana of Glorious Chakrasamvara Lhancik Kyepe.
The Sadhana of Glorious Chakrasamvara Lhancik Kyepe.
I take refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha,
I always take refuge.
Yogis, secret mantra dakinis,
Possessing the nature of the three wheels,
I always take refuge in all.
Heroes, heroines, powerful goddesses,
Great beings of Bodhicitta,
Especially
In the Guru,
I always take refuge.
Say the refuge three times. Just as the protectors of the three times,
Have certainly attained enlightenment,
Likewise, I generate the supreme Bodhicitta,
The sacred mind.
The discipline of vows,
The accumulation of virtuous dharmas,
And the discipline of benefiting sentient beings, these three,
I will firmly uphold.
Generate the mind of enlightenment three times. May all sentient beings have happiness and the causes of happiness!
May they be free from suffering and the causes of suffering!
May they never be separated from the happiness that is without suffering!
May they abide in great equanimity, free from attachment, aversion, and indifference,
For the sake of all sentient beings, may I attain the state of glorious Chakrasamvara.
For that purpose, I shall enter the stages of yoga.
With the mind of enlightenment, recite 'Oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'ham'.
Directly focusing on the meaning of this, from the ordinary body, emptiness arises. In an instant, on top of Mount Meru,
Like a freshly opened blue utpala flower, appears the Bhagavan, glorious Chakrasamvara, with his right leg extended and his left leg bent,
Standing on a lotus and sun disc, pressing down on Bhairava and Kalaratri, wearing a tiger skin loincloth, with one face and three eyes, slightly wrathful and smiling,
Possessing the nine moods of dance, with a topknot of black hair piled high, crowned with
A jewel and various vajras, below that, on the left side, is the crescent moon, adorned with an Akshobhya Buddha on a variegated vajra seat.
The forehead is adorned with five skulls, possessing the six seals, wearing a garland of a hundred freshly smiling human heads.
The hands holding the vajra and bell, and the two hands holding the vajra and lotus vessel,
Wearing a crown of five dry skulls and a garland of fifty, the hands

--------------------------------------------------------------------------------

རྒྱ་ལྔ་དང་ལྡན་པ། དབུ་སྐྲ་མཐོན་མཐིང་གྲོལ་ཞིང་འཁྱིལ་བ། ཞལ་གཅིག་སྤྱན་གསུམ་མ། ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་
ཅན། ཉི་མ་འཆར་ཀའི་འོད་ལྟར་དམར་བའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་འཁྱུད་པ། དགའ་བའི་མ་མཆུའི་སྦྲང་རྩིའི་རོ་འཐུང་བ། ཐུགས་ཀའི་ཆུ་སྐྱེས་ལ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོན་པོ་དང་
ལྡན་པ། འབར་བའི་འཕྲེང་བ་འཁྲིགས་པ། དྭངས་ཤིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད་པ། བལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པའི་སྐུ་མེ་ལོང་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་ཤར་བའི་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་ཡུན་རིང་དུ་བསྒོམ།
དེ་ལ་སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་ས་བོན་ལ་བསྐོར་བའི་སྔགས། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ཅེས་བྱ་བ་མང་དུ་བཟླའོ། ། དེའི་ཚེ་ཡིད་ཀྱིས་ས་བོན་སྔགས་འཕྲེང་གི་འོད་ཟེར་ལས་བདེ་མཆོག་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་པས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། 
15-248
སླར་ཡང་རང་ལ་བསྡུས་ཤིང་བསྒོམ་མོ། །གཞན་དུ་བཤད་པ་བཞིན་གྱི་དོ་ལིའི་བཟླས་པ་ཡང་འགལ་བ་མེད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལ། དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་
མ་ལ། དེ་རི་རབ་དང་བཅས་པའི་བདག་ཉིད་ལ། དེ་ཡས་ཞུ་མས་ཞུ་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལ། ཞབས་ཀྱུ་ཧ། ཧ་མགོ་བོ། དེ་ཟླ་ཚེས། དེ་ཐིག་ལེ། དེ་ནཱ་ད། དེ་མི་དམིགས་པ་འོད་
གསལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་བཞག དེ་ལས་ལངས་ནས། གཏོར་མའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། གཏོར་མ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡྃ་ལས་རླུང་། རྃ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་
ལས་ཐོད་པའི་སྒྱེད་བུ་གསུམ་གྱི་ཁར། ཨ་ལས་ཐོད་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ། ཨོཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར། ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཁཾ་ཨཾ་ཏྲཱཾ་དང་། བྃ་ལཱཾ་མཱཾ་
པཱཾ་ཏཱཾ་ལས་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྒྲོན་མ་ལྔ་རང་རང་གི་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ། རླུང་གིས་བསྐྱོད། མེ་སྦར། བསྐོལ་བས་ས་བོན་དང་བཅས་པའི་རྫས་རྣམས་བཞུ། དེའི་ཁར། ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་
འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། དེའི་འོད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྤྱན་དྲངས་པ་དེ་དག་ཀྱང་འོད་དུ་ཞུ། 
15-249
དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩི་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། རང་གི་སྙིང་གའི་འོད་ཀྱིས་བདེ་མཆོག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་སྤྱན་དྲངས། མགྲོན་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་
རྩེ་གཅིག་པའི་རྣམ་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྦུ་གུས་གསོལ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོཿཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ བཛྲ་ཌཱཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་དྲྀ་ཥྱ་ཧོཿ ཞེས་པས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་
ལ། སྲིད་དང་ཞི་བ་མཉམ་པས་ཆགས་པ་བཅོམ་ཞིང་ཡང་དག་རྟོག་པ་བཅོམ། །ཁྱོད་ཀྱི་དངོས་པ

【现代汉语翻译】
具足五种特征：头发高耸呈深蓝色并盘绕；一面三眼；身着方位的衣物；拥抱着红色的金刚亥母（Vajravarahi），她像初升太阳般红艳；吮吸着欢喜的母唇甘露；心间的莲花上，有如太阳般安住着蓝色的吽（hūṃ）字；环绕着燃烧的火焰；清澈明亮，毫无杂质；长久地观想那令人目不转睛的身躯，如同映照在无垢明镜中的影像。
如果对此感到厌倦，就念诵围绕种子字的咒语：嗡 舍利 哈哈 吽 吽 啪（oṃ hrīḥ ha ha hūṃ hūṃ phaṭ）。要多次念诵。那时，心中观想从种子字和咒语链的光芒中，涌现出无数的胜乐金刚（Cakrasamvara），为了转法轮等利益众生。
再次将一切收摄回自身并观想。如其他教法所说，多里的念诵也应毫无冲突地进行观想。然后，对于外器世间和内情众生，观想它们融入到薄伽梵母（Bhagavānī）中，融入到须弥山（Mount Meru）等自性中，融入到从上往下融化、从下往上融化的心间吽（hūṃ）字中，融入到下钩（zhāb qiu）哈（ha），哈（ha）融入到头，融入到月牙，融入到明点（bindu），融入到那达（nāda），融入到不可思议的光明大手印（Mahāmudrā）的境界中。从那境界中起身，进行朵玛（torma）的瑜伽：用自性（svabhāva）净化朵玛。从空性中，从扬（yaṃ）字生出风，从让（raṃ）字生出火轮的上方，从嗡 阿 吽（oṃ āḥ hūṃ）生出三个颅器。在阿（a）字所化现的宽广颅器中，在嗡（oṃ）字所化现的日轮中央和四方，分别有吽 嗡 康 昂 藏（hūṃ oṃ khaṃ āṃ trāṃ）和榜 朗 芒 邦 当（baṃ lāṃ māṃ pāṃ tāṃ）所化现的五肉和五甘露，各自带有自己的种子字。风吹动，火燃烧，通过煮沸，所有带有种子字的物质都融化。在其上方，在阿（a）字所化现的月轮上，有一个由吽（hūṃ）字所化现的白色五股金刚杵，并以吽（hūṃ）字为标志。其光芒从所有如来（Tathāgata）的心间迎请来智慧甘露，那些甘露也融入光中。
与誓言甘露融为一体，无二无别。以自身心间的光芒，迎请被八大尸林环绕的胜乐金刚（Cakrasamvara）俱生。观想宾客们的舌头化为独股金刚杵形状的光芒管子，以此来享用供品。念诵：嗡 阿 惹 哩 霍 杂 吽 榜 霍（oṃ ā ra li hoḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ），金刚瑜伽母 萨玛雅 斯瓦 达 舍 霍（vajra ḍākinī sa ma ya stvaṃ dṛ śya hoḥ）。以此供养超越世间者，寂静与轮回平等，断除贪执，断除虚妄分别。您的实物……

【English Translation】
Endowed with five features: hair high and blue-black, loose and coiled; one face, three eyes; clad in garments of the directions; embracing Vajravarahi (the Vajra Sow), who is red like the light of the rising sun; drinking the honey of the joyful mother's lips; in the lotus of her heart, a blue Hūṃ syllable resides like the sun; adorned with a garland of flames; clear and bright, without impurity; meditate for a long time on the body that cannot be satisfied by looking at it, like an image appearing in a spotless mirror.
If you become weary of this, recite the mantra surrounding the seed syllable: Oṃ Hrīḥ Ha Ha Hūṃ Hūṃ Phaṭ. Recite this many times. At that time, in your mind, emanate immeasurable Cakrasamvara (Supreme Bliss) from the light of the seed syllable and mantra garland, performing the benefit of sentient beings by turning the wheel of Dharma, and so forth.
Again, gather everything back into yourself and meditate. As explained elsewhere, the recitation of the ḍo li should also be contemplated without contradiction. Then, for the outer world of vessels and the inner world of beings, contemplate them merging into the Bhagavanī (Blessed Mother), merging into the nature of Mount Meru and so forth, merging into the Hūṃ syllable in the heart that melts from top to bottom and from bottom to top, merging into the lower hook (zhāb qiu) Ha, the Ha merging into the head, merging into the crescent moon, merging into the bindu (drop), merging into the nāda (sound), merging into the state of the inconceivable, luminous Mahāmudrā (Great Seal). Arising from that state, perform the yoga of the torma (offering cake): purify the torma with svabhāva (own nature). From emptiness, from the syllable Yaṃ, wind arises; above the circle of fire from the syllable Raṃ, from Oṃ Āḥ Hūṃ, three skull-cups arise. Inside the wide skull-cup transformed from the syllable A, in the center and four directions of the sun mandala transformed from the syllable Oṃ, are the five meats and five amṛtas (elixirs) transformed from Hūṃ Oṃ Khaṃ Āṃ Trāṃ and Baṃ Lāṃ Māṃ Pāṃ Tāṃ, each marked with its own seed syllable. The wind stirs, the fire blazes, and by boiling, all the substances with their seed syllables melt. Above that, on the moon mandala transformed from the syllable A, is a white five-pronged vajra (diamond scepter) transformed from the syllable Hūṃ, marked with the syllable Hūṃ. Its light invites the amṛta of wisdom from the hearts of all the Tathāgatas (Thus-Gone Ones), and those amṛtas also dissolve into light.
Becoming one with the samaya (vow) amṛta, indivisible. With the light of your own heart, invite the co-emergent Cakrasamvara (Supreme Bliss) surrounded by the eight great charnel grounds. Contemplate the tongues of the guests transforming into tubes of light in the shape of a single-pronged vajra, using these to partake of the offerings. Recite: Oṃ Ā Ra Li Hoḥ Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ, Vajra Ḍākinī Sa Ma Ya Stvaṃ Dṛ Śya Hoḥ. Offer this to those who have transcended the world, peace and saṃsāra (cyclic existence) are equal, cutting off attachment, cutting off false discriminations. Your objects...

--------------------------------------------------------------------------------

ོ་ཐམས་ཅད་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་བདག་ཉིད་གཟིགས་པར་ལྡན། །མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་ཡི་དཔྱིད་ཀྱིས་བརླན་
པར་གྱུར་བའི་ཐུགས་ཀྱི་ཆུས། །བདག་ལ་མཛོད་ཅིག་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་རྗེས་བརྩེར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ། ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སརྦ་ཡཀྵ་རཱཀྵ་ས་བྷཱུ་ཏ་པྲེ་ཏ་
པི་ཤཱ་ཙོནྨཱ་ད་ཨ་པསྨཱ་ར་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནྱཱ་དཱ་ཡ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀནྟུ། ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪནྟུ། ཡ་ཐཻ་བྃ། ཡ་ཐེཥྚཾ། བྷུཉྫ་ཐ། ཁཱ་ད་ཐ། པི་ཝ་
ཐ། ཛི་གྷཱ་ཐ། མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཐ། མ་མ་སརྦ་ཀརྟ་ཡ་སསྠཱ་ཁཾ་བི་ཤུདྡྷ་ཡེ་ས་ཧ་ཡི་ཀ་བྷ་ཝནྟུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་སྭཱཧཱ། དུར་ཁྲོད་པ་རྣམས་ལའོ། །དེ་ནས་ཡིག་བརྒྱའི་སྔགས་ཀྱིས་ལྷག་ཆད་བསྐང་། 
15-250
མགྲོན་རྣམས་བཛྲ་མུཿགཤེགས་པར་བྱའོ། །དགེ་བའི་རྩ་བ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་བར་བྱེད། ཅེས་པ་འདི་ཡང་མིའི་དབང་པོ་གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མཚན་འཛིན་པས་བསྐུལ་བའི་ངོར། པདྨ་
དཀར་པོས་སྦྱར་བའོ།། །།མངྒ་ལཾ།།


目录
དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ།།

【现代汉语翻译】
他们具有洞察一切皆与虚空同性的能力。 祈请怙主（藏文：མགོན་པོ་，梵文：Natha，梵文罗马拟音：Nātha，汉语字面意思：保护者），以您慈悲之水的源泉所滋润的心之甘露，赐予我加持，愿诸位天女们对我倍加爱护。’
如此祈祷：嗡 咔咔 卡嘿 咔嘿，萨尔瓦 雅叉 罗刹萨 部达 普瑞塔，比夏嚓 乌玛达 阿帕斯玛ra 达卡 达金尼 达雅。以此供品，请享用。守护誓言。赐予我一切成就。如是。如意。享用吧！吃吧！喝吧！嗅吧！不要违越！愿你们成为我一切事业的清净助伴。吽 吽 啪 梭哈！’这是给予尸陀林众的供养。
然后，以百字明咒补足仪轨中的缺失。
将宾客以金刚（藏文：བཛྲ་，梵文：Vajra，梵文罗马拟音：Vajra，汉语字面意思：金刚） 穆（藏文：མུཿ，梵文：Mu，梵文罗马拟音：Mu，汉语字面意思：无）遣返。
将善根回向于无上的菩提。应名为‘于战场上彻底获胜的君王’之人的请求，莲花白（藏文：པདྨ་དཀར་པོ，梵文：Pema Karpo，梵文罗马拟音：Pema Karpo，汉语字面意思：白莲花）所作。吉祥！
目录：吉祥 胜乐金刚（藏文：དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་，梵文：Śrīcakrasaṃvara，梵文罗马拟音：Śrīcakrasaṃvara，汉语字面意思：吉祥的轮之守护者）俱生法之修法。

【English Translation】
They have the ability to see that all things are of the same nature as space. I pray to the Protector (藏文：མགོན་པོ་，梵文：Natha，梵文罗马拟音：Nātha，汉语字面意思：Protector), may the nectar of your heart, moistened by the spring of your compassionate water, grant me blessings, and may all the goddesses cherish me greatly.'
Thus pray: 'Om Kha Kha Khahi Khahi, Sarva Yaksha Rakshasa Bhuta Preta, Pishacha Unmada Apasmara Daka Dakini Daya. With this offering, please enjoy. Protect the Samaya. Grant me all Siddhis. So be it. As you wish. Enjoy! Eat! Drink! Smell! Do not transgress! May you be pure helpers in all my endeavors. Hum Hum Phat Svaha!' This is the offering to the charnel ground assembly.
Then, replenish any deficiencies in the ritual with the Hundred Syllable Mantra.
Return the guests with Vajra (藏文：བཛྲ་，梵文：Vajra，梵文罗马拟音：Vajra，汉语字面意思：Diamond Scepter) Mu (藏文：མུཿ，梵文：Mu，梵文罗马拟音：Mu，汉语字面意思：None).
Dedicate the root of virtue to the unsurpassed Bodhi. Composed by Pema Karpo (藏文：པདྨ་དཀར་པོ，梵文：Pema Karpo，梵文罗马拟音：Pema Karpo，汉语字面意思：White Lotus) at the request of the one named 'King Who Completely Triumphs on the Battlefield.' Mangalam!
Table of Contents: The Sadhana of Glorious Sahajasambhara (藏文：དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་，梵文：Śrīcakrasaṃvara，梵文罗马拟音：Śrīcakrasaṃvara，汉语字面意思：Glorious Wheel-Binding) .

--------------------------------------------------------------------------------

